El labrador by José de Viera y Clavijo, an unpublished translation of a passage from Virgilian Georgics

Authors

DOI:

https://doi.org/10.59530/ANTHANN.2023.70.13

Keywords:

José de Viera y Clavijo, Enlightenment, Virgil, Georgics, Canary Islands

Abstract

The objectives of this work are to edit the text by the Canarian priest and enlightened José de Viera y Clavijo entitled El labrador and contextualize it in the author's literary production through a comparative analysis of it. Specifically, it is an autograph manuscript that contains an imitation or translation of a passage from Book II of the Virgilian Georgics and which until now had remained unpublished on the shelves of the Municipal Library of Santa Cruz de Tenerife, like so many of his works, which are currently being edited. By publishing it, we intend to make known a notable work from the corpus of translations or imitations of the polygraph, which represents, without a doubt, one of the greatest of his production. The analysis has allowed us to conclude that this is a very particular case, since the majority of the works that he either translates or imitates are of French origin. Although Viera had a great command of the classical languages, his direct translations from Latin did not reach ten and this bilingual imitation, made up of more than eighty verses, is, by far, the longest known to him.

References

Álvarez Barrientos, Joaquín. «Del pasado al presente. Sobre el cambio del concepto de imitación en el siglo XVIII español». Nueva Revista de Filología Hispánica 38 (1990): 219-246.

Catulo y Tibulo. Poemas y Elegías. Introducciones, traducciones y notas de Arturo Soler Ruiz. Madrid: Gredos, 1993.

Cioranescu, Alejandro. «José de Viera y Clavijo y la cultura francesa». Revista de Historia 88 (1949): 293-329.

Fernández Padrón, Rafael. «Introducción», en Viera y Clavijo, José de. Diario de viaje desde Madrid a Italia. La Laguna: Instituto de Estudios Canarios, 2006.

Galván González, Victoria. «La poesía imitada de José de Viera y Clavijo». Anuario de Estudios Atlánticos 42 (1996): 519-557.

Galván González, Victoria. La obra literaria de José de Viera y Clavijo. Las Palmas de Gran Canaria: Ediciones del Cabildo de Gran Canaria, 1999.

Galván González, Victoria. «La poesía traducida de Viera y Clavijo». Dicenda 20 (2002): 73-103.

Martínez, Marcos. «La tradición clásica en un ilustrado canario: José de Viera y Clavijo». Anuario de Estudios Canarios 50-51 (2008): 395-426.

Paz Sánchez, Manuel de. «Proemio», en Viera y Clavijo, José de. Colección de Poesías. Puerto del Rosario: Archivo General Insular Puerto del Rosario, 2012: 13-24.

Viera y Clavijo, José de. Diario de viaje desde Madrid a Italia. Edición de Rafael Padrón Fernández. La Laguna: Instituto de Estudios Canarios, 2006.

Viera y Clavijo, José de. El hombre en los campos o Las Geórgicas de Jacob Delille. Edición de Manuel de Paz Sánchez y Carlota Alfonso D´Acosta. Santa Cruz de Tenerife: Ediciones Idea, 2011.

Viera y Clavijo, José. Colección de Poesías. Edición de Manuel de Paz Sánchez. Puerto del Rosario: Archivo General Insular Puerto del Rosario, 2012.

Viera y Clavijo, José de. Memorias. Edición de Rafael Padrón Fernández. Santa Cruz de Tenerife: Ediciones Idea, 2012.

Virgilio. Bucólicas y Geórgicas. Introducción general de José Luis Vidal. Traducción y notas de Tomás de la Ascensión Recio García. Madrid: Gredos, 2008.

Published

2023-12-08

How to Cite

Martín Bolaños, Alejandro. 2023. “El Labrador by José De Viera Y Clavijo, an Unpublished Translation of a Passage from Virgilian Georgics”. Anthologica Annua, no. 70 (December):407-19. https://doi.org/10.59530/ANTHANN.2023.70.13.

Issue

Section

Artículos