El labrador de José de Viera y Clavijo, una traducción inédita de un pasaje de las Geórgicas de Virgilio

Autores/as

DOI:

https://doi.org/10.59530/ANTHANN.2023.70.13

Palabras clave:

José de Viera y Clavij, Ilustración, Virgilio, Geórgicas, Islas Canarias

Resumen

Los objetivos del presente trabajo son editar el texto del sacerdote e ilustrado canario José de Viera y Clavijo titulado El labrador y contextualizarlo en la producción literaria del autor mediante un análisis comparativo de este. Se trata, concretamente, de un manuscrito autógrafo que contiene una imitación o traducción de un pasaje del libro II de las Geórgicas virgilianas y que hasta ahora había permanecido inédito en las baldas de la Biblioteca Municipal de Santa Cruz de Tenerife, como tantas de sus obras, que se están editando en la actualidad. Con su edición, pretendemos dar a conocer una obra notable del corpus de las traducciones o las imitaciones del polígrafo, que representa, sin duda, uno de los mayores de su producción. El análisis nos ha permitido concluir que se trata de un caso muy particular, pues la mayoría de las obras que bien traduce, bien imita, son de origen francés. Aunque Viera tuviera un gran dominio de las lenguas clásicas, sus traducciones directas del latín no llegaron a la decena y esta imitación bilingüe, constituida por más de ochenta versos, es, con diferencia, las más larga que se le conoce.

Citas

Álvarez Barrientos, Joaquín. «Del pasado al presente. Sobre el cambio del concepto de imitación en el siglo XVIII español». Nueva Revista de Filología Hispánica 38 (1990): 219-246.

Catulo y Tibulo. Poemas y Elegías. Introducciones, traducciones y notas de Arturo Soler Ruiz. Madrid: Gredos, 1993.

Cioranescu, Alejandro. «José de Viera y Clavijo y la cultura francesa». Revista de Historia 88 (1949): 293-329.

Fernández Padrón, Rafael. «Introducción», en Viera y Clavijo, José de. Diario de viaje desde Madrid a Italia. La Laguna: Instituto de Estudios Canarios, 2006.

Galván González, Victoria. «La poesía imitada de José de Viera y Clavijo». Anuario de Estudios Atlánticos 42 (1996): 519-557.

Galván González, Victoria. La obra literaria de José de Viera y Clavijo. Las Palmas de Gran Canaria: Ediciones del Cabildo de Gran Canaria, 1999.

Galván González, Victoria. «La poesía traducida de Viera y Clavijo». Dicenda 20 (2002): 73-103.

Martínez, Marcos. «La tradición clásica en un ilustrado canario: José de Viera y Clavijo». Anuario de Estudios Canarios 50-51 (2008): 395-426.

Paz Sánchez, Manuel de. «Proemio», en Viera y Clavijo, José de. Colección de Poesías. Puerto del Rosario: Archivo General Insular Puerto del Rosario, 2012: 13-24.

Viera y Clavijo, José de. Diario de viaje desde Madrid a Italia. Edición de Rafael Padrón Fernández. La Laguna: Instituto de Estudios Canarios, 2006.

Viera y Clavijo, José de. El hombre en los campos o Las Geórgicas de Jacob Delille. Edición de Manuel de Paz Sánchez y Carlota Alfonso D´Acosta. Santa Cruz de Tenerife: Ediciones Idea, 2011.

Viera y Clavijo, José. Colección de Poesías. Edición de Manuel de Paz Sánchez. Puerto del Rosario: Archivo General Insular Puerto del Rosario, 2012.

Viera y Clavijo, José de. Memorias. Edición de Rafael Padrón Fernández. Santa Cruz de Tenerife: Ediciones Idea, 2012.

Virgilio. Bucólicas y Geórgicas. Introducción general de José Luis Vidal. Traducción y notas de Tomás de la Ascensión Recio García. Madrid: Gredos, 2008.

Descargas

Publicado

08-12-2023

Cómo citar

Martín Bolaños, Alejandro. 2023. «El Labrador De José De Viera Y Clavijo, Una traducción inédita De Un Pasaje De Las Geórgicas De Virgilio». Anthologica Annua, n.º 70 (diciembre):407-19. https://doi.org/10.59530/ANTHANN.2023.70.13.

Número

Sección

Artículos